Na „služebku“ do Německa jako profík. Co rozhodně (ne)říkat?
Chystáte se na služební cestu do Německa, Rakouska nebo Švýcarska?
Nebojte se, Germanist jede s vámi! Přibalte si do kufříku také tipy na ty nejlepší fráze, se kterými na „služebce“ oslníte.
Poslední dobou se služební cesty výrazně omezují či dokonce zcela ruší. My jsme ale zastánci toho, že v businessu mnoho věcí z kanceláře nebo online nevyřešíte. Osobní setkání je tou největší výhodou služebních cest.
Osobní kontakt
Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, Webex Meetings…Nástrojů pro online schůzky existuje celá řada. Spoustu věcí lze vyřešit online, osobní kontakt s obchodním partnerem bude ale vždy potřeba. Především ze strany zákazníků – chceme přece před nákupem poznat člověka, který za produktem stojí.
Budou tu s námi stále…
I v blízké budoucnosti budou služební cesty nepostradatelné. Proč jsou tak důležité? Zejména díky budování důvěry, udržování vztahů a propagaci vašich produktů.
Čeká vás služební cesta do Německa?
Germanist přináší výběr vhodných frází pro vaši příští cestu.
Otázky pro personální oddělení
„Ich möchte gerne die Details meiner nächsten Dienstreise besprechen.“
„Rád/a bych s vámi projednal/a podrobnosti své nadcházející služební cesty.“
„Was muss ich selbst organisieren/reservieren?“
„Co si musím rezervovat sám/sama?“
„Welche Kosten übernimmt die Firma?“
„Jaké náklady mi uhradí firma?“
Rezervace hotelu
Pokud nechá personální oddělení organizaci cesty na vás, k e-mailové komunikaci vám posíláme tyto pomocníky:
„Ich möchte vom 20. April bis zum 24. April ein Einzel-/Doppelzimmer reservieren/buchen.“
„Rád/a bych si rezervoval/a jednolůžkový/dvoulůžkový pokoj od 20. dubna do 24. dubna.“
„Was ist im Preis inbegriffen? Übernachtung mit Frühstück/Vollpension/Halbpension?“
„Co je zahrnuto v ceně? Nocleh se snídaní/plná penze/poloviční penze?“
„Sehr wichtig wäre für mich…“
„Bylo by pro mě velice důležité, … (aby, kdyby…)“
„Ich brauche noch…/Ich benötige…“
„Ještě potřebuji…/Potřebuji…“
„Bitte senden Sie die Bestätigung an folgende Adresse:…“
„Prosím zašlete potvrzení na následující adresu:…“
„Vielen Dank im Voraus für Ihre Bemühungen!“
„Předem vám děkuji za vaši snahu!“
Na cestách
Skutečná výzva v oblasti začíná výběrem nejlepšího dopravního prostředku. Na místo schůzky se můžete dopravit taxíkem, vlakem, metrem i autobusem. Který prostředek zvolit? Promluvte si s kolegy v zahraničí a požádejte je o doporučení!
Cesta do cíle
Předem se můžete informovat o tom, jak se do své cílové destinace dostat. Zde je několik tipů na to, jak se zeptat:
„Wie komme ich vom Bahnhof zum Hotel?“
Jak se dostanu z nádraží do hotelu?
„Wie komme ich vom Hotel zur Firma/zum Messegelände?
„Jak se dostanu z hotelu do firmy/na výstaviště?“
Jízda vlakem
„Von welchem Gleis fährt der Zug nach . . . ab?“
„Ze které koleje odjíždí vlak do . . .?“
„Auf welchem Gleis kommt der Zug aus . . . an?“
„Na kterou kolej přijíždí vlak z . . .?“
„Hat der Zug Verspätung?“
„Má vlak zpoždění?“
„Wann fährt der Zug ab?“
„Kdy vlak odjíždí?“
„Eine Fahrkarte nach . . . , bitte.“
„Jednu jízdenku do …, prosím.“
„Ich möchte gerne einen Sitzplatz reservieren für den Zug … von … nach …“
„Rád/a bych si rezervoval/a místenku ve vlaku… z … do …“
Cestování autobusem a tramvají
Ve většině měst německy mluvících zemí je dobře rozvinutá městská hromadná doprava. Často se tak dostanete tramvají či autobusem přímo na místo dění.
„Welcher Bus/welche Straßenbahn fährt zum Messegelände/zum Hotel …?“
„Který autobus/tramvaj jede na výstaviště/hotel …?“
„Muss ich umsteigen?“
„Musím přestupovat?“
Nebo si půjčte auto…
„Ich möchte ein Auto mieten.“
„Rád/a bych si půjčil/a auto.“
„Ich möchte ein ein zweitüriges/viertüriges Auto/einen Kleinwagen mit Klimaanlage/mit Automatik mieten.“
„Rád/a bych si půjčil/a dvoudveřové/čtyřdveřové auto/malý vůz s klimatizací/s automatickou převodovkou.“
„Ich möchte den Wagen ab dem . . . mieten.“
„Chtěl/a bych si pronajmout vůz od . . .„
„Ich möchte den Wagen am . . . zurückgeben.“
Rád/a bych vůz vrátil/a dne …. (datum)
„Ich möchte den Wagen in … zurückgeben.“
„Rád/a bych vůz vrátil/a v … (místo)“
Konečně v hotelu!
Po příjezdu do hotelu se stačí dostavit na recepci:
„Ich habe eine Reservierung für (Ihr Name und der Name Ihrer Firma)“
Mám rezervaci pro (vaše jméno a název vaší firmy).
- Tohle je samozřejmě jen malá a praktická pomoc.
- Chcete na služebních cestách působit jako ostřílený profesionál?
- Nebo chcete zlepšit svou obchodní němčinu a konverzaci? Porozumět lépe německé komunikaci jako celku?
- Společně nalezneme cestu. Stačí nás kontaktovat!
Unterwegs im Job
Es steht eine Geschäftsreise nach Deutschland, Österreich oder die Schweiz an? Keine Sorge, Germanist hilft Ihnen!
In den letzten Jahren wurden Geschäftsreisen reduziert oder sogar ganz abgeschafft. Viele Dinge lassen sich im Home Office oder online erledigen. Aber trotzdem ist eine Dienstreise oft nötig, denn oft ist es besser, wenn man sich vor Ort treffen kann.
Persönlicher Kontakt
Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, Webex Meetings – es existiert eine große Auswahl an Tools für Online-Meetings, aber manche Dinge lassen sich besser vor Ort erledigen.
Viel kann online erledigt werden, trotzdem wird es immer ein Bedürfnis nach persönlichem Kontakt geben. Denn besonders Kunden möchten gerne den Menschen hinter dem Produkt sehen und kennenlernen, bevor sie etwas kaufen.
Geschäftsreisen existieren weiter
Geschäftsreisen werden auch in naher Zukunft unverzichtbar sein. Sie sind besonders wichtig für den Aufbau von Vertrauen, die Pflege von Beziehungen und die Werbung für Ihre Produkte.
Nächste Geschäftsreise nach Deutschland?
Hier eine kleine Auswahl an passenden Sätzen für Ihre nächste Reise…
Fragen an die Personalabteilung
„Ich möchte gerne die Details meiner nächsten Dienstreise besprechen.“
„Rád/a bych s vámi projednal/a podrobnosti své nadcházející služební cesty.“
„Was muss ich selbst organisieren/reservieren?“
„Co si musím rezervovat sám/sama?“
„Welche Kosten übernimmt die Firma?“
„Jaké náklady mi uhradí firma?“
Ein Zimmer im Hotel reservieren
Und falls die Personalabteilung Ihnen die Organisation überlässt, so können Ihnen folgende Sätze in einer E-Mail an das Hotel helfen:
„Ich möchte vom 20. April bis zum 24. April ein Einzel-/Doppelzimmer reservieren/buchen.“
„Rád/a bych si rezervoval/a jednolůžkový/dvoulůžkový pokoj od 20. dubna do 24. dubna.“
„Was ist im Preis inbegriffen? Übernachtung mit Frühstück/Vollpension/Halbpension?“
„Co je zahrnuto v ceně? Nocleh se snídaní/plná penze/poloviční penze?“
„Sehr wichtig wäre für mich…“
„Bylo by pro mě velice důležité, … (aby, kdyby…)“
„Ich brauche noch…/Ich benötige…“
„Ještě potřebuji…/Potřebuji…“
„Bitte senden Sie die Bestätigung an folgende Adresse:…“
„Prosím zašlete potvrzení na následující adresu:…“
„Vielen Dank im Voraus für Ihre Bemühungen!“
„Předem vám děkuji za vaši snahu!“
Unterwegs
Die eigentliche Herausforderung besteht darin, herauszufinden, welches das bequemste Verkehrsmittel ist. Sie können Taxis, Züge, U-Bahnen oder Busse nehmen. Aber was ist am besten? Sprechen Sie mit Ihren Kollegen im Ausland und bitten Sie sie um Empfehlungen.
Ans Ziel kommen
Natürlich möchten Sie vielleicht schon im Voraus wissen, wie Sie zu Ihrem Ziel kommen. Hier sind einige Möglichkeiten, wie Sie fragen können:
„Wie komme ich vom Bahnhof zum Hotel?“
Jak se dostanu z nádraží do hotelu?
„Wie komme ich vom Hotel zur Firma/zum Messegelände?
„Jak se dostanu z hotelu do firmy/na výstaviště?“
Zug fahren
„Von welchem Gleis fährt der Zug nach . . . ab?“
„Ze které koleje odjíždí vlak do . . .?“
„Auf welchem Gleis kommt der Zug aus . . . an?“
„Na kterou kolej přijíždí vlak z . . .?“
„Hat der Zug Verspätung?“
„Má vlak zpoždění?“
„Wann fährt der Zug ab?“
„Kdy vlak odjíždí?“
„Eine Fahrkarte nach . . . , bitte.“
„Jednu jízdenku do …, prosím.“
„Ich möchte gerne einen Sitzplatz reservieren für den Zug … von … nach …“
„Rád/a bych si rezervoval/a místenku ve vlaku… z … do …“
Mit Bus und Straßenbahn fahren
In den meisten Städten ist der öffentliche Nahverkehr gut ausgebaut, und oft kommt man direkt mit einer Straßenbahn zu einem Messegelände:
„Welcher Bus/welche Straßenbahn fährt zum Messegelände/zum Hotel …?“
„Který autobus/tramvaj jede na výstaviště/hotel …?“
„Muss ich umsteigen?“
„Musím přestupovat?“
Oder ein Auto mieten
„Ich möchte ein Auto mieten.“
„Rád/a bych si půjčil/a auto.“
„Ich möchte ein ein zweitüriges/viertüriges Auto/einen Kleinwagen mit Klimaanlage/mit Automatik mieten.“
„Rád/a bych si půjčil/a dvoudveřové/čtyřdveřové auto/malý vůz s klimatizací/s automatickou převodovkou.“
„Ich möchte den Wagen ab dem . . . mieten.“
„Chtěl/a bych si pronajmout vůz od . . .„
„Ich möchte den Wagen am . . . zurückgeben.“
Rád/a bych vůz vrátil/a dne …. (datum)
„Ich möchte den Wagen in … zurückgeben.“
„Rád/a bych vůz vrátil/a v … (místo)“
Endlich im Hotel
Und wenn Sie in Ihrem Hotel ankommen, brauchen Sie sich nur an der Rezeption des Hotels zu melden: Ich habe eine Reservierung für (Ihr Name und der Name Ihrer Firma).
- Natürlich ist dies nur eine kleine Hilfe.
- Falls Sie mehr Unterstützung brauchen, um eine Geschäftsreise in Deutschland zu planen oder um ihr Business-Deutsch zu verbessern?
- Oder Sie möchten vielleicht Ihre deutsche Konversation verbessern?
- Oder Sie möchten deutsche Kommunikation besser verstehen?
- Gemeinsam finden wir die passenden Möglichkeiten – sprechen Sie uns an!
#Germanistliest
Interessante Wörter:
die Geschäftsreise -n ~ služební cesta
„Der Abteilungsleiter muss jeden Monat auf eine Geschäftsreise.“ ~ „Vedoucí oddělení musí jet každý měsíc na služební cestu.“
_
vor Ort ~ na místě
„Der Manager ist erst jetzt in Deutschland, er wird in 1 Stunde in München vor Ort sein.“ ~ „Manažer teprve nyní dorazil do Německa, za hodinu bude na místě v Mnichově.“
_
unverzichtbar ~ nepostradatelný
„Sauberes Wasser ist unverzichtbar für die Welt.“ ~ „Čistá voda je pro svět nepostradatelná.“
_
das Messegelände ~ výstaviště / veletržní areál
„Das Messegelände in Brünn hat eine Größe von 130.000m².“ ~ „Brněnské výstaviště má rozlohu 130 000 m².“
_
der öffentliche Nahverkehr ~ městská hromadná doprava
„Ich kaufe jedes Jahr ein Ticket für den öffentlichen Nahverkehr.“ ~ „Každý rok si kupuji jízdenku na MHD.“
Tohle vaše němčina ocení!
E-book s přehledem německé gramatiky a tipy našich germanistů?
Přidejte se ke Klubu Germanist!